|
Lobpreisung des Patañjali
yogena cittasya padena vācāṃ
malaṃ śarīrasya ca vaidyakena
yo’pākarottaṃ pravaraṃ munīnāṃ
patañjaliṃ prañjalirānato'smi
ābāhupuruṣākāram
śankhacakrāsidhārinaṃ
sahasraśirasaṃ svetaṃ
praṇamāmi patañjalim
Dem individuellen Bewusstsein das Mittel Yoga, der Sprache das Mittel Grammatik,
und der Krankheit des Körpers das Mittel der Medizin,
welcher uns dies übergab, vor jenem hervorragendsten unter den Weisen,
Patañjali, verbeuge ich mich ehrerbietig;
der einen Oberkörper von menschlicher Gestalt hat,
Muschelhorn, Diskus und
tausend weiße Häupter trägt
vor (diesem) Patañjali verneige ich mich.
Patañjali - traditionelle Darstellung Krone 1000 weiße Häupter
  
Oberkörper von menschlicher Gestalt Unterkörper in Form einer Schlange



Rad und...............Muschelhorn haltend; vor dem P. verbeuge ich mich
  
padavibhāgaḥ (Bestimmung der Worte)
yogena (durch yoga; instr sg) cittasya (dem individuellen Bewusstsein; gen sg anstelle des Dativs im Sinn von "haben") padena (durch Grammatik; instr sg) vācāṃ (der Sprache)
malaṃ śarīrasya (der Krankheit des Körpers; gen sg) ca (und) vaidyakena (mit der Medizin; instr sg)
yaḥ (pers pron m nom sg; welcher) apākarot (übergab) taṃ (jenes) pravaraṃ munīnāṃ (gen pl, Gruppenplural; unter, zwischen den Weisen; zur Hervorhebung eines Einzelnen)
patañjaliṃ (akk s, der auf "ich verbeuge mich" folgt; vor jenem hervorragendsten unter den Weisen; Gruppengenitiv) prañjaliḥ (die Hände respektvoll zusammengelegt) ānataḥ (gebeugt) asmi (sein, 1. pers. sg.; bin ich)
ā-bāhu- (Oberkörper) puruṣākāram (menschliche Gestalt habend)
śankha-cakra-asi-dhārinaṃ (samāsa: Muschelhorn, Rad, du bist, haltend/tragend)
sahasra-śirasaṃ (akk sg tausend köpfig) svetaṃ (akk sg weiß)
praṇamāmi (1.pers sg ich verbeuge mich) patañjalim (akk sg; vor (diesem) Patañjali)
|